Công chứng của hợp đồng mua bán nhà ở Việt nam

Một người muốn có ngôi nhà của ông mua hợp đồng công chứng phải gửi một công chứng yêu cầu hồ sơ cho một công chứng thực tế, tổ chức, đó có thể là một công chứng viên cục thành lập theo quyết định của các tỉnh cấp ủy Ban nhân Dân hay một văn phòng công chứng thành lập bởi công chứng viên và hoạt động như một doanh tư

Tôi là một người nước ngoài đủ điều kiện để mua nhà ở Việt nam. Theo người Việt nam, luật pháp, có một ngôi nhà mua hợp đồng công chứng, bạn được yêu cầu phải gửi một công chứng yêu cầu hồ sơ cho một công chứng thực tế, tổ chức, đó có thể là một công chứng viên cục thành lập theo quyết định của các tỉnh cấp ủy Ban nhân Dân hay một văn phòng công chứng thành lập bởi công chứng viên và hoạt động như một doanh tư.

Một công chứng viên sẽ nhận và kiểm tra giấy tờ của công chứng yêu cầu hồ sơ.

Một hồ sơ của cô là hoàn toàn hợp lệ và theo quy định của pháp luật, ông ấy sẽ chấp nhận nó và ghi lại nó trong công chứng viên đăng ký.

Khi có căn cứ để tin rằng của công chứng yêu cầu hồ sơ chứa không rõ ràng vấn đề, các hợp đồng đã được kết luận bị đe dọa hoặc bị ép buộc, hoặc có nghi ngờ về luật dân sự khả năng, hoặc các đối tượng của hợp đồng chưa được đặc biệt mô tả công chứng viên có thể yêu cầu anh để làm rõ vấn đề, theo yêu cầu của bạn, tiến hành xác minh hoặc yêu cầu chuyên gia kiểm tra. Nếu không rõ ràng vấn đề không thể được làm rõ, công chứng viên có quyền từ chối công chứng hợp đồng. Khi các nội dung, và ý định của kết thúc, các hợp đồng là sự thật, hợp pháp và phù hợp với xã hội đạo đức, công chứng viên sẽ thảo bản hợp đồng.

Trong trường hợp các hợp đồng đã được soạn thảo, công chứng viên sẽ kiểm tra các dự thảo bản hợp đồng.

Nếu dự thảo có một số điều trái ngược với luật pháp, hay đạo đức xã hội hoặc các vấn đề của các hợp đồng là incompliant với pháp luật, ông ấy sẽ chỉ cho họ ra cho anh thay đổi, và có quyền từ chối để công chứng nếu anh không thay đổi như vậy.

Bạn có thể đọc lại những thảo bản hợp đồng chính mình hoặc yêu cầu công chứng viên để đọc nó.

Nếu đồng ý với toàn bộ nội dung của các dự thảo bản hợp đồng, bạn phải ký từng trang của các dự thảo. Công chứng viên cũng sẽ viết lời khai và ký từng trang của hợp đồng Tuy nhiên, bạn nên biết rằng ngôn ngữ nói và viết được sử dụng trong công chứng là tiếng Việt. Vì vậy, nếu bạn không thể nói chuyện hay viết Việt nam, bạn phải mang một thông dịch với bạn để công chứng thực tế, tổ chức. Một bản sao thẻ nhận dạng của bạn hoặc hộ chiếu một bản sao giấy tờ chứng minh thẩm quyền của người đại diện (nếu bạn là một đại diện) - Một bản sao giấy chứng nhận quyền và đất đai quyền sử dụng cấp phù hợp với chính Phủ Định Không. sáu mươi CP của tháng năm, một bản sao giấy chứng nhận quyền và đất đai quyền sử dụng cấp phù hợp với nhà luật hoặc một bản sao giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, ngôi nhà quyền sở hữu và đất khác-gắn tài sản - Bản sao giấy tờ khác liên quan đến các hợp đồng hoặc giao dịch như yêu cầu của pháp luật, mà có thể được sao, in hoặc đánh máy bản sao chứa đầy đủ, nội dung chính xác như các bản gốc, và không cần phải được xác thực. Bạn sẽ phải xuất bản gốc của những giấy tờ để so sánh khi gửi các bản sao. Thời hạn cho công chứng của một bất động sản hợp đồng hoặc tài liệu phải không quá năm ngày sau khi nhận một hoàn thành hồ sơ hợp lệ. Lệ phí giá cho công chứng của hợp đồng mua tặng của những tài sản khác hoặc góp vốn qua tài sản khác (tính dựa trên những giá trị của tài sản) như sau: ĐỒNG. hai triệu của phần của giá trị của tài sản hợp đồng, hay giao dịch quá ĐỒNG mười tỷ (lệ phí tối đa không quá ĐỒNG mười triệu trường hợp) Theo pháp luật, bản dịch của giấy tờ và tài liệu từ Việt nam vào một ngoại ngữ hay ngược lại cho công chứng có thể chỉ được thực hiện bởi dịch là cộng tác viên của công chứng thực tế, tổ chức. Các cộng tác viên phải học sinh tốt nghiệp từ trường đại học ngoại ngữ hay các trường đại học khác, những người thông thạo tiếng nước ngoài. Họ sẽ chịu trách nhiệm trước công chứng thực tế, tổ chức cho sự chính xác và thống nhất của bản dịch của họ. Một công chứng viên sẽ được ban đầu của bạn giấy tờ, văn bản đó cần phải được chuyển và kiểm tra trước khi bàn giao cho họ đến nói trên người phiên dịch cho bản dịch. Người dịch đã ký từng trang của bản dịch trước khi chứng viết để chứng thực, và các dấu hiệu tất cả các trang của bản dịch như vậy. Tất cả các trang của bản dịch phải được nối với các"Dịch"đánh dấu ở ngay đầu không gian trống dịch sẽ được gắn liền với bản sao của bản gốc và có mỗi hai bên cạnh trang nối với một con dấu của họ bên cạnh. Để chứng thực của chứng trên bản dịch phải nêu rõ thời gian và địa điểm của công chứng, mình tên đầy đủ của cô và tên của công chứng thực tế, tổ chức tên đầy đủ của người dịch xác nhận rằng các chữ ký trong bản dịch thực sự là của dịch và xác nhận rằng các bản dịch được chính xác và tuân thủ pháp luật và đạo đức xã hội như vậy để chứng thực phải có chữ ký công chứng viên và con dấu của công chứng thực tế, tổ chức. Giấy tờ hoặc tài liệu yêu cầu cho dịch đã bị xóa đi hoặc sửa đổi, có bổ sung hoặc thiếu sót hay là hư hỏng hoặc nhàu nát, làm nội dung của họ không thể đọc Tờ báo tài liệu yêu cầu cho dịch đã được phân loại là bí mật nhà nước giấy tờ, văn bản được cấm phổ biến dưới luật pháp.